„Pamiętnik znaleziony w wannie” – ta mniej znana książka Stanisława Lema ukazała się właśnie na rynku chorwackim w tłumaczeniu Adriana Cvitanovicia – poinformowano na Twitterze Instytutu Książki (IK). Jej wydanie wsparł IK w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Jak wyjaśniono, „książka +Memoari pronađeni u kadi+, jak brzmi tytuł chorwackiego przekładu, ukazała się nakładem oficyny Nebula z Puli”.
Zaznaczono, że „+Pamiętnik znaleziony w wannie+ jest jedną z najbardziej zagadkowych książek Lema”. „Czyta się jak zabawną satyrę na przeżarty wiarołomstwem świat nowoczesnego wywiadu, ale jak wszystkie teksty w świecie szpiegów – jest tekstem szyfrowanym. Uważny czytelnik odkryje tu krytykę totalitarnego państwa, ale też paraboliczną przypowieść o sytuacji człowieka zagubionego w kosmosie znaków, które produkuje społeczeństwo, kultura, literatura, świat fizyczny i biologia” – napisano. „I tak groteska i drwina przemieniają się niepostrzeżenie – w filozofię” – podkreślono na stronie IK.
Tłumacz książki Adrian Cvitanović ma w swoim dorobku tłumaczenia, m.in.: dzieł Czesława Miłosza („Ziemia Ulro”), Leopolda Tyrmanda („Cywilizacja komunizmu”), Jerzego Giedroycia („Autobiografia na cztery ręce”), Marka Hłaski („Piękni dwudziestoletni”), Magdaleny Tulli („W czerwieni”), Ryszarda Kapuścińskiego („Imperium”) i Gustawa Herlinga-Grudzińskiego („Dziennik pisany nocą”, wyróżniony prestiżową Nagrodą im. Iso Velikanovicia za najlepszy przekład 2020 r.).
Przypomniano, że „wszystkie wspomniane przekłady wydano dzięki wsparciu Programu Translatorskiego ©POLAND”.(PAP)
autor: Grzegorz Janikowski
gj/ pat/