17 C
Chicago
niedziela, 11 maja, 2025

Nagroda za przekład na angielski „Kariery Nikodema Dyzmy”

Popularne

Strony Internetowe / SEO
Realizacja w jeden dzień!
TEL/SMS: +1-773-800-1520

Tegorocznymi laureatkami nagrody translatorskiej Instytutu Książki oraz Instytutów Kultury Polskiej w Londynie i w Nowym Jorku zostały Ewa Małachowska-Pasek oraz Megan Thomas. Uhonorowano je za przekład na język angielski „Kariery Nikodema Dyzmy” Tadeusza Dołęgi-Mostowicza.

Jak oświadczył nowojorski instytut (IKP) rok 2020 przyniósł bogaty wybór znakomitych polskich książek wydanych w języku angielskim. Zakwalifikowane do konkursu dzieła to tłumaczenia polskiej klasyki i literatury współczesnej. Znalazły się wśród nich utwory zróżnicowane pod względem gatunkowym: od poezji i prozy, po literaturę niefikcjonalną. Zaświadczają o wybitnym talencie zarówno debiutantów, jak i doświadczonych tłumaczy.

 

„Ciekawe, ale również dość niepokojące jest, że polska powieść opublikowana w 1932 roku może być nie tylko tak bardzo uniwersalna, ale też wciąż aktualna w różnych częściach świata, w tym w Ameryce. Przy okazji publikacji książki w znakomitym tłumaczeniu anglojęzyczni czytelnicy na całym świecie będą mieli możliwość zapoznania się z powieścią stanowiącą inspirację dla książki +Wystarczy być+ Jerzego Kosińskiego z 1971 roku, znanej także dzięki ekranizacji z Peterem Sellersem” – powiedział PAP Bartek Remisko, kierujący programem literackim IKP.

 

Jak dodał laureatami corocznej nagrody przyznawanej od 2008 roku byli m.in. Clare Cavanagh i Stanisław Barańczak, Madeline G. Levine, Bill Johnston, Jennifer Croft, Philip Boehm, Ursula Phillips oraz Antonia Lloyd-Jones.

 

Tom „The Career of Nicodemus Dyzma” opublikowało w języku angielskim w 2020 roku wydawnictwo Northwestern University Press.

 

„Tłumaczkom udało się z imponującą zręcznością językową oraz kreatywnością oddać niezwykle żywy, zróżnicowany i wyrazisty charakter wypowiedzi zarówno narratora, jak i bohaterów. Oddały wielką przysługę anglojęzycznym czytelnikom, przybliżając tak zabawną, inteligentną i uniwersalną powieść” – uzasadniła Madeline Levine, jurorka Found in Translation oraz laureatka nagrody z 2019 roku.

 

Małachowska-Pasek jest wykładowcą literatury i języków słowiańskich na Uniwersytecie Michigan. Wspólnie z Megan Thomas przełożyła także „Romans Teresy Hennert” Zofii Nałkowskiej.

 

„Bardzo niewiele książek czy postaci na stałe wchodzi do języka. Jednak +Kariera Nikodema Dyzmy+ w polskiej kulturze stała się synonimem przypadkowego polityczno-społecznego awansu konformistycznego oszusta. Ta przezabawna powieść z czasów międzywojnia jest pouczająca i ponadczasowa” – ocenił dr Stanley Bill z Uniwersytetu w Cambridge.

 

Laureat nagrody otrzymuje 16 tys. zł, dyplom oraz miesięczną rezydencję twórczą w Krakowie, ufundowaną przez Instytut Książki.

 

Z Nowego Jorku Andrzej Dobrowolski (PAP)

 

ad/ zm/

Podobne

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj

Ostatnio dodane

👇 P O L E C A M Y 👇

Koniecznie zobacz nowy Polonijny Portal Społecznościowy "Polish Network v2,0"