12.8 C
Chicago
czwartek, 18 kwietnia, 2024

Nominacje do 8. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego

Popularne

Strony Internetowe / SEO
Realizacja w jeden dzień!
TEL/SMS: +1-773-800-1520

Nominowano 10 książek do ósmej edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki. Do nagrody za 2016 rok zgłoszono w sumie ponad sto pozycji. W kwietniu poznamy pięciu finalistów, a w maju laureata tej nagrody.

Wśród książek są 3 pozycje zagraniczne i 7 polskich książek. Przewodnicząca jury Olga Stanisławska mówi, że polskie reportaże dotyczą bieżących spraw, polskiej historii oraz tematów zagranicznych. Dodaje, że dla jury Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki przy ocenie książek najważniejszym kryterium jest dziennikarska etyka. Nominowane polskie książki to:
„Ganbare! Warsztaty umierania” Katarzyny Boni, „Polska odwraca oczy” Justyny Kopińskiej, „Zabić smoka. Ukraińskie rewolucje” Katarzyny Kwiatkowskiej-Moskalewicz, „Żeby nie było śladów. Sprawa Grzegorza Przemyka” Cezarego Łazarewicza, „Bieżeństwo 1915. Zapomniani uchodźcy” Anety Prymaki-Oniszk, „Sprawiedliwi zdrajcy. Sąsiedzi z Wołynia” Witolda Szabłowskiego, „Fałszerze pieprzu. Historia rodzinna” Moniki Sznajderman.
Książki zagranicznych autorów to : „Głód” Martina Caparrosa , „Delhi. Stolica ze złota i snu” Rany Dasgupty oraz Eda Vulliamy’ ego „Wojna umarła, niech żyje wojna. Bośniackie rozrachunki”.
Do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż literacki 2016 zgłoszono 108 pozycji.
Ich autorami są: 44 kobiety i 74 mężczyzn, 14 książek zostało napisanych w autorskich duetach. 75 pozycji napisali Polacy. 33 pozycje to książki autorów zagranicznych reprezentujących jedenaście języków.
Na kolejnym posiedzeniu jury Kapituła Nagrody będzie także oceniała przekłady. Jury postanowiło do konkursu dopuścić przekład spoza nominowanej dziesiątki, którym jest tłumaczenie Joanny Malawskiej książki „Legenda żeglujących gór” włoskiego dziennikarza i pisarza Paolo Rumiza. Nagrodę im. Kapuścińskiego za Reportaż Literacki została ustanowiono w 2009 roku.
W Warszawie ogłoszono dziś również laureatów trzeciej edycji Nagrody Translatorskiej dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego. Za całokształt twórczości translatorskiej przyznano dwie równorzędne nagrody. Przypadły one małżeństwu Katarzynie Mroczkowskiej-Brand oraz Williamowi Brandowi za przekład książek „Cesarz”, „Szachinszach” oraz „Jeszcze dzień życia”. Werdykt odczytała włoska tłumaczka książek Ryszarda Kapuścińskiego Vera Verdiani.
Gala wręczenia Nagrody Translatorskiej dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego odbędzie się w sobotę w Teatrze Powszechnym w Warszawie.
Ryszard Kapuściński był pisarzem, fotografem, publicystą, reportażystą o międzynarodowej sławie. Owocem jego licznych podróży były książki – „Cesarz”, „Imperium”, „Heban” czy „Podróże z Herodotem”.

Magdalena Kowalewska, Fot. Dreamstime.com

- Advertisement -

Podobne

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj

Ostatnio dodane

Strony Internetowe / SEO
Realizacja w jeden dzień!
TEL/SMS: +1-773-800-1520